ACTUALIDAD

‘The Sun’ descubre el significado de la palabra “guiri”

El rotativo inglés ha publicado un reportaje en el que bautiza la palabra “guiri” como un “código secreto” y destaca el matiz cariñoso y cercano del término.

David Zorrakino Europa Press

No existen dos idiomas iguales. Cada uno presenta unos rasgos propios, amén de la cultura que ha influido en su evolución y de la coyuntura histórica en la que se ha producido. En el caso del español, la variedad de lenguas que han habitado la península dota al castellano de una unicidad riquísima y bellísima. Tanto en las charlas de biblioteca como en las de bar.

De todos los tipos de lenguaje, quizá el oral y coloquial sean los que mejor reflejan este aspecto evolutivo por ser los más utilizados. Así, en la tierra de Cervantes se utilizan expresiones como “liarla parda” o “que te den morcilla”. Y para referirse al inglés, así como a los extranjeros del centro y norte de Europa, nadie se sorprende al utilizar el adjetivo “guiri” como gentilicio burlesco. De hecho, ahora la sorpresa se ha despertado en otro lado: desde las islas británicas parecen haber descubierto el uso de este término. Lo asocian a una especie de código secreto cariñoso.

Del carlismo a Magaluf

El origen del término está en el euskera. Durante las guerras civiles que asolaron España en el siglo XIX, los carlistas apodaron Guiristinos (Cristinos) a los partidarios de la regente María Cristina de Borbón-Dos Sicilias. Después pasaron a denominar así a todos los que eran liberales. Y después a todos los que no eran afines al carlismo. Dos siglos después, sin carlistas en el tablero, esta reminiscencia bélica del euskera se utiliza para saludar a los turistas.

Esta misma información ha llegado a la redacción de uno de los rotativos más laureados y prestigiosos del país británico. ‘The Sun’ ha publicado un reportaje en el que se habla del término como un “código secreto que los españoles usan para describir a ciertos extranjeros, especialmente a los de países de habla inglesa”. La información, firmada por Lee Bell, rompe con uno de los secretos mejor guardados de nuestro lenguaje para con los ingleses.

Un gesto cariñoso

El periodista inglés se sorprende al señalar que el vocablo no hace distinciones, y que es capaz de recoger bajo cinco letras tanto a “un turista alemán, un estudiante de intercambio de EEUU o un pensionista británico”. Cualquiera de estas tres personas, señala, están acostumbrados a caminar por las calles españolas y recibir el grito repentino de “¡Hola, guiri!”

Con todo, lejos de catalogar este término tan polivalente como un tipo de insulto o palabra con tono despectivo, Bell confiesa que le parece divertido y que es un gesto cariñoso. “No es algo por lo que ofenderse. A menudo me refiero a mí mismo como “guiri” cuando visito Barcelona para tomarme el pelo con mis amigos locales, o cuando estoy haciendo cosas típicas de guiri, como beber sangría”.

Después de estas palabras, y con el convencimiento de quien corrige un aspecto que conoce bien, Bell matiza que “los españoles realmente no beben sangría”, sino que “los lugareños optan por el ‘tinto de verano’ con gaseosa”. Y no le falta razón.

Lo más visto

Más noticias