Ediciones
Resultados
Síguenos en
Hola

Álex Grijelmo nos habla de la palabara 'sophomore'. Nos llega desde la NBA, donde se aplica a los novatos de segunda temporada.

PorÁlex Grijelmo

Los periodistas dicen bien el nombre de pila, pero a veces dicen mal el apellido. El patronímico del jugador francés es palabra aguda, y no llana.

PorÁlex Grijelmo

La palabra que acompaña a los nombres de algunos estadios está tomada del inglés. No tiene mucho sentido usarla para nombres en español.

PorÁlex Grijelmo

Y con esa moda megafónica ha llegado la propia palabra "speaker", obviamente traída del inglés porque quizás alguien pensó que en nuestra lengua se nos había olvidado decir "locutor".

PorÁlex Grijelmo

Se llama así al coche reserva que reemplaza al titular cuando éste se accidenta. El término es correcto aunque no está recogido específicamente en el Diccionario.

PorÁlex Grijelmo

Se va extendiendo esta locución, usada antes con frecuencia en la prensa hispanoamericana. La expresión ha llegado también a los juegos chistosos de palabras.

PorÁlex Grijelmo

Se llama así a las zonas de los recintos deportivos que agasajan a los invitados. Una vez más, el lenguaje del periodismo deportivo confunde adjetivos con sustantivos.

PorÁlex Grijelmo

¿Servirá este elemento para saber el final de la carrera de motos antes de que empiece?

PorÁlex Grijelmo

El abreviamiento se va extendiendo en el vocabulario de los narradores de fútbol. La opción tradicional "autogol" entró en el Diccionario en 2001.

PorÁlex Grijelmo

Los árbitros se guardan un tiempo al frío igual que los alimentos.

PorÁlex Grijelmo

Polémica en el Carrusel Deportivo por las expresiones relativas al saque de esquina. “Cornijal” fue usada entre otros por Azorín, y figura en el Diccionario desde 1729.

PorÁlex Grijelmo

Di Stéfano fue multado porque le entendían mal el sentido rioplatense de ese verbo. Algunas palabras van de acá hacia allá, y otras de allá hacia acá.

PorÁlex Grijelmo

Una declaración de Sergio Ramos provocó críticas equivocadas. Pérez Galdós, Delibes o Sánchez Ferlosio usaron la misma acepción que el futbolista.

PorÁlex Grijelmo

En el fútbol se llama ahora así al duelo solitario entre un delantero y el portero contrario.

PorÁlex Grijelmo

En las crónicas de principios del siglo XX se escribía “football”. La academia ha ido cambiando sus preferencias entre “voleibol” y “balonvolea”.

PorÁlex Grijelmo

Austria comparte con Alemania el idioma oficial y la denominación de su principal campeonato. Ese nombre usa el mismo elemento de "Bundestag" y "Bundesrat", las dos Cámaras legislativas.

PorÁlex Grijelmo

Uno de los más recientes hallazgos brillantes de los narradores deportivos es la expresión "se ha ido del partido"

PorÁlex Grijelmo

A menudo se oye mal pronunciado el nombre de la ciudad estadounidense donde se pretende jugar el Girona-Barça.

PorÁlex Grijelmo

Los "critériums" ciclistas suelen llegar tras el Tour o tras la Vuelta, y sirven para que los corredores que han destacado durante la ronda francesa se ...

PorÁlex Grijelmo

Ninguno de los dos gentilicios aparece en el Diccionario de las Academias. El castellano tiende más a la forma terminada en “-ense”.

PorÁlex Grijelmo

Página1