Calientan los motores las selecciones para el inicio de la Eurocopa y calientan gargantas los narradores y comentaristas para pronunciar nombres impronunciables y apellidos peores que un trabalenguas.
Ya tenemos aquí la cita que el coronavirus privó al aficionado en 2020. Llegó el momento de la esperada Eurocopa, el torneo que enfrentará a Šime Vrsaljko (Croacia), Toby Alderweireld (Bélgica), Artur Jedrzejczyk, Jakub Blaszczykowski o Wojciech Szczesny (los tres de Polonia). ¿Dónde estás las vocales? ¿Te ha costado leerlo? Pues imagínate pronunciarlo. Estos son solo algunos de los nombres que en sus países natales pasan desapercibidos, pero que en español son un dolor de cabeza para más de uno.
En la Champions, la UEFA ofrece una guía de fonética con el objetivo de garantizar que los aficionados entiendan bien los jugadores que van avanzando en las fase de la UEFA Champions League
Y es que ser periodista es una profesión de riesgo. Y si no que se lo digan a los narradores y comentaristas. Cuántas veces hemos visto y escuchado a esos valientes trabarse al pronunciar nombres imposibles. La labor del periodista también consiste en saber escribir nombres con consonantes sin que parezca que es una contraseña indescifrable para el ser humano. Hay nombres que no están hechos para ser pronunciados. Hace no tantos años, a los periodistas les entraban sudores fríos para poder decir, sin equivocarse, a futbolistas como Bastian Schweinsteiger o Franz Beckenbauer. Las soluciones más sencillas en muchos de ellos pasaban por buscarles un apodo cariñoso o incluso acortar su apellido.
Pero esos obstáculos en nuestra lengua pasarán a formar parte del pasado. O, al menos, esa es la buena intención. Ya en la Champions, la UEFA ofrece una guía de fonética con el objetivo de garantizar que los aficionados entiendan bien los jugadores que van avanzando en las fase de la UEFA Champions League. Además, en la pasada Eurocopa ya presentó una guía aproximada de pronunciación. La lista está especialmente dirigida para los anglosajones, con los siguientes ejemplos:
César Azpilicueta - Az-pilly-kwetta; Dušan Tadić – Doo-shan Tad-itch; João Félix – Joo-wow Fay-lish; Antoine Griezmann - An-twan Gree-ez-man; Georginio Wijnaldum - Why-naldum; İlkay Gündoğan - Eel-kye Gun-doe-wan; Thibaut Courtois – Tee-bo Cor-twa; Erling Braut Håland – Hor-land.
¿Y qué pasa con el mundo hispanohablante? Con la llegada de la Eurocopa, el Diario AS ha contactado con las embajadas para facilitar en este reportaje la pronunciación de los jugadores a los que se enfrentará España en la fase de grupos. Decimos adiós a inventarse un idioma y abrimos los brazos para dar una cálida bienvenida a estrellas como “Jajnyafbhazbcjofaf”.
La lista de convocados del portugués Paulo Sousa encabezada por la estrella del campeón de la Bundesliga, Robert Lewandowski, se cruzará con España el 19 de junio. Hasta esa fecha, Luis Enrique y su cuerpo técnico deberán preparan cómo frenar el potencial ofensivo del conjunto polaco, mientras los periodistas españoles deberán incrementar la última ofensiva para descubrir la "j" que se esconde detrás de la "ch".
Polonia es mucho más que Robert Lewandowski. El delantero del Bayern es el claro ejemplo de que un idioma es cuestión de acostumbrarse
La Eurocopa es un buen momento para aprender más que fútbol. El análisis del grupo de España no solo pasa por conocer y analizar tácticamente al rival, sino que también toca profundizar en cultura, tradiciones y fonética. La mejor forma de aprender cómo se pronuncia el polaco es buscar las similitudes con el castellano:
la ch polaca se pronuncia como la j o la g española pero menos fuerte
la cz polaca se pronuncia parecido a la ch española
la ć o el conjunto ci polacas tienen una pronunciación similar a la ch española
la h polaca se pronuncia como la j o la g española (menos fuerte)
la j polaca se vocaliza como la ll española o en algunos casos como la y
la ś polaca y el conjunto si se vocalizan de una manera similar a la x catalana o la gallega
Pero, no te preocupes, esto es la teoría, la práctica dista mucho de la realidad y es la mejor estrategia para desarrollar la habilidad de leer y pronunciar correctamente las palabras polacas. Además, siempre quedará el traductor de Google o buscar tu tono e invención, porque…¿quién se va a dar cuenta si se pronuncia Szczesny de una forma u otra? Los ‘panenkitas’ saltarán como fieras, pero el espectador medio podría pasarlo por alto. Aunque en la búsqueda de la profesionalidad y por motivo de que no todos tienen la misma experiencia, el Diario AS ha salido a la calle para comprobar si sabemos pronunciar algunos de los jugadores más importantes de la selección polaca. ¿Nos acercaremos a la verdadera pronunciación? ¿Lo pronunciamos como si fuera inglés o como si fuera alemán? ¿Y si somos expertos en idiomas sin saberlo? Juzgad vosotros mismos.
Acertar algún nombre de la convocatoria de Suecia es más fácil de lo que parece. Aunque no seas seguidor de la selección sueca, la historia señala que mínimo un Larsson vas a encontrar en sus filas. Por no hablar de que si añades un "nsson" al final de cada palabra, puedes encubrir que no tienes ni idea del idioma, pero que sí tienes un gran don de improvisación. Su estreno será contra España el 14 de junio. Por tanto, ve estudiando el idioma.
Con el idioma sueco son bienvenidos los consejos lingüísticos para anotar en los apuntes no solo datos y estadísticas, sino también la fonética de cada convocado
Aprender sueco es meter un golazo por la escuadra. El idioma natal de Ibrahimovic no solo se habla en Suecia, sino que es una de las dos lenguas oficiales de Finlandia junto con el finés y es una lengua que guarda similitud con otras lenguas escandinavas como el danés o el noruego. A pesar del alto grado de inteligibilidad mutua, no es correcto llamar a los tres idiomas dialectos, porque los daneses, los noruegos y los suecos ven estos idiomas como lenguas oficiales estandarizadas en sus respectivos países, con normas diferenciadas de escritura y pronunciación. Y no, esto no es un blog de viajes, ni vamos a continuación a recomendarte dónde hospedarte o qué monumentos visitar, pero sí queremos verte saltar del sofá cuando no piten un penalti a España provocado por Ludwig Augustinsson.
Por tanto, si decides aprender una lengua más y te decantas por el sueco tienes varias opciones. Desde conocer las canciones y letras de ABBA, hasta decir, sin equivocación, la convocatoria de la selección sueca para la Eurocopa. Tú decides. Ya te adelantamos que no es un dolor de muelas aprenderte una convocatoria donde 2 de cada 3 jugadores terminan en “sson”. Hablamos de Karl-Johan Johnsson, Joakim Nilsson, Pierre Bengtsson, y podemos continuar hasta mañana. Para que vayas practicando el idioma puedes empezar por lo siguiente:
Hej, es el saludo habitual
Adjö, adiós
Tack, significa tanto por favor como gracias
Ja, sí
Nej, no
Al igual que con Polonia, AS TV ha salido a las calles de Madrid para comprobar el nivel de sueco que tienen los madrileños. El fútbol y la Eurocopa es una buena oportunidad para aprender un idioma o, al menos, para saber pronunciar algunos nombres. En España todos conocen a Ibrahimovic, pero... ¿lo pronuncian bien? ¿cuál es el futbolista más difícil de pronunciar?
España concluirá la fase de grupos el 23 de junio contra Eslovaquia. Y menos mal, porque, probablemente, se necesite más de una semana y más de dos para tener controlados los convocados de Tarkovic. Si eres de los que les gusta presumir de trabalenguas, en tiempos de Eurocopa, puedes dar envidia con la convocatoria de Eslovaquia. No habrá nadie que te supere.
Sin grandes referentes en La Liga, el eslovaco es un idioma reciente y 'nuevo' para muchos periodistas que pueden narrar a Eslovaquia por segunda Eurocopa consecutiva
El eslovaco, lengua oficial de Eslovaquia, lo hablan alrededor de 7 millones de personas entre Eslovaquia (5 millones de personas), Estados Unidos, República Checa, Hungría, Canadá, Serbia, Polonia, Rumanía, Ucrania, Austria, Croacia y otros. La lengua checa es la más cercana al eslovaco. Algunos lingüistas creen, además, que los idiomas checo y eslovaco podrían ser dos variantes literarias de la misma lengua, que sería el checoslovaco. Así, aprender eslovaco te hará defenderte también con el checo. Dos por uno.
El fútbol español no ha contado tradicionalmente con muchos jugadores eslovacos en su competición doméstica. Por este motivo, en el fútbol, el aficionado no está familiarizado con la pronunciación de los futbolistas eslovacos. Se ha podido comprobar cuando AS TV ha salido a la calle a poner a prueba a algunos madrileños que se han atrevido a ponerse delante del micrófono para conocer si aprobaban el examen o, si por el contrario, no llegaban al 5. ¿Piensas que lo hubieras hecho mejor?
- ProducciónMariano Tovar
- DiseñoFélix García
- DesarrolloRodrigo Ludgero
- Producción Editorial Clara Pardo Pablo Bargueño