NewslettersRegístrateAPP
españaESPAÑAchileCHILEcolombiaCOLOMBIAusaUSAméxicoMÉXICOusa latinoUSA LATINOaméricaAMÉRICA

LALIGA SANTANDER

Bale, Inui y otros jugadores con el castellano suspenso en LaLiga

Los traductores son un agente muy importante en el fútbol. En LaLiga, hay 29 jugadores que no controlan el idioma español o al menos no lo hacen públicamente.

Inui en rueda de prensa.
@SDEibar

Uno de los principales retos de un futbolista tras fichar por un club extranjero es aprender el idioma. En LaLiga nos encontramos con casi 30 jugadores que tienen el castellano como asignatura pendiente o por lo menos no se atreven a hablarlo en público. A ejemplos como el de Bale, que tras llevar casi cinco años en España no se ha atrevido a dar una rueda de prensa o entrevista en castellano, se unen otros como el de Inui, que en la anterior jornada habló en zona mixta acompañado de un traductor tras el partido frente al Barcelona. En el caso del japonés, Mendilibar se pronunció al respecto la semana pasada: "Es tan tímido y tan zoquete aprendiendo idiomas...".

Bale, jugador del Real Madrid, durante un partido de LaLiga.
Ampliar
Bale, jugador del Real Madrid, durante un partido de LaLiga.FELIPE SEVILLANODIARIO AS

El Athletic es el único equipo de LaLiga que se libra de los traductores. En el cuadro rojiblanco no hay ningún jugador extranjero debido a su particular política de fichajes, por lo que todos lo jugadores hablan el mismo idioma. Su rival vecino, la Real Sociedad, si que se encuentra con este inconveniente en el caso del belga Adnan Januzaj. Los demás extranjeros del cuadro txuri-urdin si que se defienden con el castellano. El brasileño Willian José ya lo domina a la perfección y Kevin Rodriguez, franco-portugués, lo entiende aunque a la hora de hablar prefiere hacerlo en francés.

Barcelona: Dembélé y Vermaelen no se atreven todavía en español 

Al igual que hay jugadores a los que se le resiste el español, hay otros que se defienden con soltura hablando en la lengua materna en España. Ejemplos de ello encontramos en casi todos los equipos de LaLiga. En el Barcelona, Ter Stegen (alemán) o Rakitic (croata) se llevan el sobresaliente. Su nivel es normal teniendo en cuenta que ambos llevan cuatro y siete años, respectivamente, en España. Incluso en el caso del croata ha adquirido hasta el acento andaluz debido a que su mujer es sevillana. En el conjunto azulgrana, Dembélé es el que sigue teniendo el español como asignatura pendiente aunque se está esforzando por mejorar su nivel. El extremo afirmó a finales de verano en Barça TV: "Aún sé muy poco, "hola" y algo más. En el idioma me ayuda una serie que me encanta, "Narcos". Todos lo saben. Canto la canción y todo pero lo guardo para mi. Desde que estoy en la selección francesa. Muchos jugadores, al estar en la Liga, ponen canciones en castellano". Al francés se le suma el belga Vermaelen que, a pesar de llevar unos años en España, entiende el idioma pero aún no se atreve a conceder entrevistas o hablar en rueda de prensa.

Dembélé y Umtiti hablan antes de un partido del Barcelona.
Ampliar
Dembélé y Umtiti hablan antes de un partido del Barcelona.MATTHEW CHILDSAction Images via Reuters

Con extranjeros muy aplicados en cuanto al idioma también están los jugadores del Atlético. Para Simeone es muy importante poder transmitir bien su mensaje y siempre lo ha dejado muy claro a los miembros de sus equipo, a los que le exige que vayan avanzando con el castellano nada más recalar en el plantel rojiblanco. De hecho, todos sus jugadores (incluidos los que hablan en español) pasan por un proceso de aclimatación donde les cuesta hacerse con la titularidad. El último en mostrarse totalmente adaptado ha sido Vrsaljko, que dio hace unos días la rueda de prensa en castellano tras renovar con el Atleti. Savic y Oblak también dominan el idioma.

Su eterno rival, el Real Madrid, tiene sólo al galés Gareth Bale como único futbolista de la primera plantilla que no habla en español, o no lo hace en público, a pesar del tiempo que lleva viviendo en España. El último futbolista blanco en mostrar su perfecto castellano en una entrevista ha sido Kroos. El alemán ya domina el idioma al igual que Cristiano Ronaldo (Portugal), Marcelo (Brasil), Varane (Francia), Benzema (Francia), Kovacic (Croacia), Modric (Croata) y Casemiro (Brasil). También en la zona alta de la tabla, el Valencia cuenta con sólo uno de sus jugadores que no domina el castellano. Se trata del nuevo fichaje en el mercado invernal Coquelin. A poco más de un mes de la llegada, el francés no se atreve a hablar en castellano pero se espera que poco a poco vaya adquiriendo habilidades en el idioma.

Cinco jugadores del Levante no hablan español

El equipo de Primera División que más jugadores tiene en su primer plantel con el castellano suspenso es el Levante con hasta cinco jugadores que no dominan el idioma aún: Boateng, Doukoure, Lukic, Sadiku y Fahad. Estos dos últimas apenas llevan un mes en territorio español, pero en el caso de los otros tres recalaron en el cuadro granota el pasado verano, por lo que ya deberían de ir atreviéndose con el idioma públicamente. Esta temporada también llegaron como nuevos refuerzos el macedonio Bardhi y el italiano Pazzini, pero ambos se defienden de cara a comunicarse en español.

Sasa Lukic, jugador del Levante, y Canales, de la Real Sociedad.
Ampliar
Sasa Lukic, jugador del Levante, y Canales, de la Real Sociedad.AMAIA ZABALODIARIO AS

El otro japonés de LaLiga, Gaku Shibasaki, tampoco habla en castellano. No es el único extranjero del Getafe, pero sí el único de ellos que no se puede ni siquiera medio defender con el idioma español. También están el francés Remy, que recaló en el cuadro azulón tras jugar en Las Palmas y el italiano Flamini, que se defiende. Otro jugador que va adquiriendo destrezas en el conjunto madrileño es el serbio Manojlovic, que lo domina un poco. 

Hablar español, objetivo de los nuevos jugadores nigerianos de Las Palmas y Málaga

Otro equipo que tiene que echar mano de traductores para comunicarse con algunos de sus futbolistas es Las Palmas, al que llegaron en el pasado mercado invernal tres nigerianos: Etebo, Ezekiel y Emenike. Otro nigeriano que tampoco se defiende con el español es Ideye. El delantero del Málaga ha recalado en LaLiga hace apenas un mes junto al extremo belga Lestienne, que tampoco domina el idioma. En el cuadro andaluz hay otros jugadores que tienen como lengua materna una diferente a la española pero que poco van mejorando sus destrezas en la lengua española. Son el nigeriano Success, el turco Cenk (no tiene ficha del primer equipo en el Málaga pero forma parte de la plantilla) y el marroquí En Nesyri.

Koval, nuevo jugador del Deportivo.
Ampliar
Koval, nuevo jugador del Deportivo.JESUS SANCHO RODRIGUEZDIARIO AS

Asimismo, en el Deportivo encontramos al ucraniano Koval y al turco Çolak, que también precisan de ayuda para comunicarse en el equipo. El conjunto gallego tiene hasta una decena de nacionalidades diferentes en su primer plantel, pero con la excepción del portero y el mediapunta, todos dominan el idioma, o por lo menos lo chapurrean como es el caso del brasileño Guilherme. Lo mismo le ocurre a su compatriota del Espanyol, Naldo, que a pesar de no hablar a la perfección en español, se defiende a la hora de comunicarse tanto en el equipo como con la prensa.

Los eslovacos Lobotka y Mazan y el danés Pione Sisto son los jugadores del Celta que suspenden en su adaptación en cuanto al idioma respecta. En el Villarreal, Enes Ünal (Turquía) y Salem (Arabia Saudí) empiezan a atreverse con el idioma español aunque aún tienen que mejorar mucho. El resto de extranjeros si que lo dominan. Por su parte, el Sevilla tiene que darle caña a Kjaer (Dinamarca) y Geis (Alemania), que tampoco hablan en castellano. Sí que se han puesto las pilas en el conjunto hispalense otros extranjeros como los franceses Ben Yedder, Lenglet, Corchia y N’Zonzi, que van mejorando cada vez más. Dentro de la misma ciudad, el Betis, tiene al centrocampista franco-argelino Boudebouz como único jugador que no habla español. Su compatriota Mandi si que se va soltando con el idioma. Al central se une Durmisi. Ambos llegaron en la pasada temporada al Betis y han tenido más margen para aprender que el ex del Montpellier, que firmó el pasado mes de agosto.

El centrocampista japonés del Eibar Takashi Inui (d) con el balón ante el ante el centrocampista croata del FC Barcelona Ivan Rakitic durante el partido de la vigésimo cuarta jornada de Liga que disputan en el estadio de Ipurúa de Eibar (Guipúzcoa).
Ampliar
El centrocampista japonés del Eibar Takashi Inui (d) con el balón ante el ante el centrocampista croata del FC Barcelona Ivan Rakitic durante el partido de la vigésimo cuarta jornada de Liga que disputan en el estadio de Ipurúa de Eibar (Guipúzcoa).Juan Herrero.EFE

El japonés Inui no está sólo en esto del idioma en el Eibar. El nuevo jugador serbio del cuadro armero, Vukasin Jovanovic, llegó a LaLiga con el cierre del mercado de fichajes invernal y no habla español, aunque cuenta con la ayuda de su compatriota Marko Dmitrovic que seguro que le está ayudando en su adaptación. También con un jugador con el español pendiente están el Girona, con Olunga y el Leganés con el saudí Yahya. En el cuadro catalán también está el brasileño Douglas Luis, que se habla medio en español pero se le va entendiendo, mientras que el conjunto pepinero está griego Siovas, que también va adquiriendo nivel en el idioma.