NewslettersRegístrateAPP
españaESPAÑAchileCHILEcolombiaCOLOMBIAusaUSAméxicoMÉXICOusa latinoUSA LATINOaméricaAMÉRICA

Scouting manager, oye

Conecto la transmisión del Valencia-Real Sociedad y oigo hablar de que el club levantino ha contratado a un “scouting manager”.

Bueno, ya sabemos que los clubes españoles se van quedando en manos extranjeras, y que los nuevos dueños usan una terminología inglesa en su organigrama y sus comunicados. Pero eso no significa que debamos asumirla los demás cuando el idioma español dispone de alternativas que se vienen usando por aquí desde hace decenios.

Cada vez que se producen esos encuentros entre los hablantes de un idioma que residen en un lugar y los que traen de fuera el léxico de otro, se dirime una pequeña batalla colonial. Si la cultura que recibe a los visitantes se siente fuerte y sin complejos, mantiene su vocabulario. Si se trata de una cultura débil y acomplejada, adopta el del recién llegado. Ya se ve dónde estamos nosotros.

“Scouting” procede del verbo “to scout”, que en inglés significa “explorar”. Y “manager” se traduce como “gerente”, “director” o “administrador”, entre otras posibilidades. La Academia incorporó este vocablo (con la grafía “mánager”) en 2001, y definió así la palabra: “Gerente o directivo de una empresa o sociedad”; “representante de un artista o deportista, o de una entidad artística o deportiva”.

Lógicamente, el término españolizado se debería pronunciar “mánager” (con el fonema de la letra ge) y no “mánayer”. Pero ¿a quién le interesa pronunciar “mánager” si lo que pretende es usar un término en inglés por el prestigio de ese idioma? Al decir “mánager”, con ge, no puede presumir de emplear un vocablo más prestigioso, pues por algo cree que el inglés es un idioma mejor. Para decirlo en español ya tendría “gerente” o “representante” y, en el mundo de los toros, “apoderado”; pero con eso parece que no se farda nada.

En fin, “scouting manager” se traduce fácilmente como “gerente de exploración”; pero decir eso constituiría una petulancia en el mundo del fútbol y otros deportes. Porque en ese ámbito el “scouting” no es un explorador que se va abriendo paso en la selva con su machete y su casco blanco, sino un simple y avispado “ojeador” que viaja de pueblo en pueblo o de estadio en estadio buscando nuevos talentos. Y, lógicamente, el “gerente de exploradores” sería mayormente el jefe de los ojeadores, o el director deportivo, o el secretario técnico de toda la vida.

Yo me barrunto que algunos se hacen llamar “scouting manager” para cobrar más.