EPIK

Visto en Twitter

El Real Zaragoza responde a un tuit del Barcelona que citaba su nombre en catalán

El Real Zaragoza responde a un tuit del Barcelona que citaba su nombre en catalán

DIARIO AS

"Real Zaragoza, si us plau" ha respondido el club aragonés a un tuit del F.C. Barcelona.

Hace unos días hablábamos de ciertas 'normas' que existen a la hora de nombrar a los clubs de fútbol según la RAE, o si está bien o no citar a algunos equipos por su ciudad y no por su nombre oficial. Un asunto que este lunes el F.C. Barcelona y el Real Zaragoza han puesto a prueba.

El Barça ha publicado en un tuit cómo está actualmente la clasificación de la División de Honor Juvenil, una competición que lideran los chavales del club aragonés. El único problema, es que el community manager del Barcelona ha decidido citar al Real Zaragoza traduciendo su nombre al catalán: Saragossa.

El club de la capital del Ebro ha querido salir al paso con humor, contestando al mensaje con un "Real Zaragoza, si us plau".

Como era de esperar, la contestación ha ocasionado varias respuestas de los aficionados:

Como decíamos, la RAE ha contestado en más de una ocasión  cómo se deben nombrar a los clubs de fútbol. No es una norma rígida, pero sí que se recomienda citar sus nombres oficiales. Así por ejemplo nombrar "al Bilbao" no es del todo correcto dado que el nombre del club es Athletic Club, a secas. Lo mismo ocurre con el Real Zaragoza en este caso. A fin de cuentas, no traducimos nombres de equipos de otros idiomas, como Manchester Unido o Los Galaxias de Los Ángeles.

0 Comentarios

Normas Mostrar