NewslettersRegístrateAPP
españaESPAÑAchileCHILEcolombiaCOLOMBIAusaUSAméxicoMÉXICOusa latinoUSA LATINOaméricaAMÉRICA

Al decir “Final a Cuatro” se incurre en una contradicción en los términos. Esa expresión sería correcta si jugaran cuatro equipos con dos canastas.

PorÁlex Grijelmo

Este anglicismo se aplica al entrenamiento del día de la carrera y también a la vuelta previa a la salida.

PorÁlex Grijelmo

El nombre de la ciudad en alemán es München, que se pronuncia “Munjien”. La opción que usan casi todos los periodistas españoles no corresponde a ningún idioma.

PorÁlex Grijelmo

La locución “saque de esquina” no es muy acertada, porque el balón se pone dentro del campo. El léxico del fútbol estaba lleno de anglicismos a principios del siglo XX.

PorÁlex Grijelmo

El término italiano “giro” está detrás del inadecuado uso en las carreras de motor. La rueda de la moto sí que gira, porque lo hace en torno a un eje.

PorÁlex Grijelmo

La historia de la palabra pasa por un artículo de Ángel Cappa y las críticas de Clemente. En español no debería escribirse este vocablo con la letra ‘k’.

PorÁlex Grijelmo

Página41