NewslettersRegístrateAPP
españaESPAÑAchileCHILEcolombiaCOLOMBIAusaUSAméxicoMÉXICOusa latinoUSA LATINOaméricaAMÉRICA

BARCELONA

Una noche dorada que acabó en poema

En su libro Gosh it's Tosh, que llegó a vender 7.000 ejemplares, John Toshack inmortalizó aquella victoria en el Camp Nou de 1976. "Los escribía para pasar el tiempo".

Actualizado a
John Benjamin Toshack escribió un libro de poemas cuando jugaba en el Liverpool.

En su libro Gosh it's Tosh, que llegó a vender 7.000 ejemplares, John Toshack inmortalizó aquella victoria en el Camp Nou de 1976. "Los escribía para pasar el tiempo".

La historia es poco conocida, pero aquella noche grande del Liverpool en el Camp Nou está inmortalizada en un libro de poemas que John Benjamin Toshack escribió entre viaje y viaje, concentración y concentración.

"Era algo que me gustaba. Entonces no había videojuegos. Me gustaba escribir. Como es obvio, algunos poemas te salían peor y otros mejor, pero hay a gente que le gustó". Tanto que Gosh it's Tosh, cuyo prólogo escribió Kevin Keegan, su socio en el ataque ("decían que teníamos telepatía") vendió hasta 7.000 ejemplares.

A Goalden Night (en el título está incluida la 'a' originalmente: una noche dorada o una noche mágica sería su traducción) fue el producto de un partido memorable para Toshack. Tanto, que al día siguiente los periódicos aparecieron con titulares en grandes caracteres:

"Cruyff bows to king John" (Cruyff se inclina ante el rey John). A Goalden Night relata un partido en el que el Liverpool quiso ser protagonista desde el inicio y en el que se relata su gol después de un balón largo de Ray Clemence, el toque de Keegan y su remate con la pierna derecha.

No era un partido más para el Liverpool. Ya antes del choque, Toshack había escrito otro poema bajo el título de Barcelona here we come (Barcelona, aquí estamos) en el que se mostraba excitado por la posibilidad de visitar "el mejor campo de España" y anunciaba que saldrían al ataque, que el objetivo era un gol y que ojalá fuese suyo...

Sin duda bordó el pronóstico aunque con su habitual flema británica concluía el poema: "Espero y deseo que todo vaya bien pero en este momento no te lo podemos asegurar...". Genio y figura, John Benjamin Toshack.

'A Goalden Night' (Una noche dorada/mágica)

We went straight at them from the start

fuimos a por ellos desde el inicio

Their whole defence was ripped apart

su defensa entera estaba roto

Our prematch plans want to the letter

nuestro plan de partido iba sobre lo previsto

Has any Liverpool team played better?

¿algún Liverpool ha jugado mejor?

Ray Clemence kicks a long high ball

Ray Clemence manda un balón largo

And Barcelona are about to fall

el Barça está a puno de caer

For Kevin Keegan wins the race

Keegan gana la carrera

And flicks it on into a space

y lanza el balón al espacio

By my right foot the ball is met

encuentra mi pierna derecha

And in a flash it's in the net

y en un momento está en la red

A Goalden night and what a thrill

una noche mágica y qué emoción

It's Liverpool one, Barcelona nil

es un Liverpool uno, Barcelona cero

One away goal will suit us fine

un gol fuera de casa nos vendrá perfecto

And I'm so pleased that it was mine

y estoy encantado de que fuese mío

Now all we want to do is sing

ahora lo que queremos es cantar

But let's remenber one thing

pero vamos a recordar algo

Midst all the fuss let's not forget

vamos a no olvidar en medio de este alboroto

We haven't rechaed the final yet!!!

no estamos todavía en la final