Netflix
La horrible traducción de 'The Witcher' que se achaca a España
¿Cómo diríamos en España Geralt de Rivia? Pues está claro, Gerardo el Magias.
The Witcher ha sido uno de los mayores estrenos en el panorama de series de fin de año y promete ser una de las referencias de 2020.
Con Henry Cavill en el papel principal, la serie se basa en la conocida serie de libros y videojuegos protagonizados por el personaje de Geralt de Rivia, un mago que se desenvuelve en un mundo de fantasía medieval lleno de monstruos.
Su estreno en Netflix ha sido, como decíamos, uno de los más esperados del año, pero también ha llegado acompañado de bromas varias. En Twitter se está corriendo la voz de que en España, debido a la mala fama que tenemos como traductores de títulos de películas (y aquí tienes la prueba), hemos puesto a Geralt de Rivia el nombre de Gerardo el Magias.
España lo ha vuelto a hacer pic.twitter.com/mgd7hQky0a
— Rivian (@Alex_Noye) 23 de diciembre de 2019
La broma continúa así un bulo que hace unos meses ya se difundió en internet, y por el cual se creía que Joker, la película de Joaquín Phoenix, se había traducido en España como, 'El Bromas'.
El bueno pic.twitter.com/KXfpqDphAb
— Mystletain: ahora con modo navideño (@superjc1000) 23 de diciembre de 2019
Ver para creer, pero ojo porque el mensaje está calando.
Te recomendamos en Epik
- MOVISTAR+ Las series y películas de las que va a hablar todo el mundo en las próximas semanas
- Visto en Instagram Los sabios consejos que las madres nos han dado toda la vida
- Lo más curioso 30 de febrero, el día que solo existió una vez en la historia en el calendario
- Vintage Las 15 camisetas más feas pero míticas de la historia del fútbol
- Visto en Twitter Matías Prats corrige con humor un error que ha enfadado a las redes sociales
- Viral Lo más visto en redes: el 'no bote' de 'Pasapalabra' y la última entrevista a Pau Donés