Indignación en Twitter por los rótulos en inglés en la final de Copa
Las sobreimpresiones se mostraban siempre en inglés, lo que ha generado varias reacciones en Twitter.
Final de la Copa del Rey entre el Barcelona y el Valencia que se acabó llevando el conjunto ché por 1-2 en el año de su centenario. El partido tuvo de todo, interés, el campo lleno, suspense y grandes goles. Pero en Twitter muchos aficionados se han fijado en una cosa.
Los rótulos que mostraban las alineaciones y las anotaciones se mostraban siempre en inglés, a pesar de emitirse por TVE y ser un partido de una competición española.
Que en #España, en la Final de #CopaDelRey los grafismos en la retransmisión de @rtve sean en Inglés, es de traca.
— José Angel Sanz (@JosAngelSanz) 25 de mayo de 2019
Assistant referees, fourth assistant, referee???
Es esto normal, @rfef ??
Alguien me lo puede explicar?? pic.twitter.com/XQ1lzhbrW1
No es la primera vez que pasa. La última final de Copa al menos ya fue así, y también en la Supercopa. Al parecer todo se debe a los derechos de emisión y la señal del partido, que servía tanto para el territorio nacional como para las retransmisiones en el resto del mundo.
Me encanta que nos lo pongan "Cooling Break" porque aquí en este país hablamos mayoritariamente el inglés. Primer idioma oficial de Espania. #CopaDelRey
— Gato™ 🏳️🌈 (@GaticoMisico) 25 de mayo de 2019
Final de la #CopaDelRey , #Barcelona y #ValenciaCF , y a la parada técnica por calor la llaman cooling break. Ni en catalán, ni en valenciano, ni en castellano, en inglés con dos collons. #BarcelonaValencia #Futbol
— ElBufondelFutbolII (@futbol_ii) 25 de mayo de 2019
#CopaDelReyRTVE No entiendo por que ponen en inglés los rótulos. Estamos en España y es la final #CopaDelRey
— Francisco Javier 🇪🇸🇪🇸 (@chabizg) 25 de mayo de 2019
Que necesidad hay de poner cooling break en la #CopaDelRey. En España tenemos un gran vocabulario. Perfectamente podían haber puesto parada para refrescarse (traducción literal), descanso técnico o incluso 5 min para un cigarro. Pero no, lo han tenido que poner en inglés.
— UnManchegoEnElCamino (@manchegocamino) 25 de mayo de 2019
Pregunta seria: si es la final de la copa del rey ¿por qué ponen en la tele los carteles en inglés si además lo vemos por TVE? #FinalCopa #FinalCopadelRey #CopaDelRey
— Reyes (@Ryes89) 25 de mayo de 2019
Para mi, no es un problema. Lo que ocurre es que no entiendo como en una retransmisión hecha en España y seguramente vista por millones de personas de habla hispana, se tengan que poner en un idioma que no es el Español.
— José Angel Sanz (@JosAngelSanz) 25 de mayo de 2019
Tan extraño es de entender?
Saludos
Así, al menos aprendimos que 'Cooling Breaks' son las pausas de hidratación. La medida no obstante ha generado bastante controversia en Twitter, que no obstante parece que ya se ha acostumbrado a que partidos de este tipo vengan con rótulos en inglés de serie.
Te recomendamos en Epik
- MOVISTAR+ Las series y películas de las que va a hablar todo el mundo en las próximas semanas
- Visto en Instagram Los sabios consejos que las madres nos han dado toda la vida
- Lo más curioso 30 de febrero, el día que solo existió una vez en la historia en el calendario
- Vintage Las 15 camisetas más feas pero míticas de la historia del fútbol
- Visto en Twitter Matías Prats corrige con humor un error que ha enfadado a las redes sociales
- Viral Lo más visto en redes: el 'no bote' de 'Pasapalabra' y la última entrevista a Pau Donés