Netflix

Carlos Cuevas se defiende de las críticas por el doblaje de 'Memorias de Idhún'

El interprete ha utilizado las redes sociales para defenderse de las críticas recibidas por algunos internautas por su papel en la serie de animación.

Actualizado a
Carlos Cuevas se defiende de las críticas por el doblaje de 'Memorias de Idhún'

Memorias de Idhun no es una saga cualquiera, para muchos significó su primer contacto con la lectura y sobre todo con una serie de novelas que conseguían engancharte desde el principio hasta el final. Cuando Netflix anunció que iba a producir una serie basada en la ficción de fantasía épica muchos de los fans de Laura Gallego, la autora de los libros, celebraron por todo lo alto la noticia. Además, el otro día conocimos el nombre de los actores de doblaje que pondrían voz a sus personajes: Itzán Escamilla, Michelle Jenner, Nico Romero, Sergio Mur y Carlos Cuevas y Michelle Jenner.

Esta decisión llevó a que muchos criticaran la elección de los actores de doblaje alegando que solo Jenner tenía experiencia en dicho campo. Ahora, el actor catalán Carlos Cuevas ha decidido no quedarse de brazos cruzados y contestar a todos aquellos que no han dudado en lanzar sus críticas contra ellos. El intérprete de Merlí ha contestado un tweet de la siguiente manera: "Probablemente habré pasado más horas trabajando en una sala de doblaje desde que soy un niño que tú ejerciendo de periodista. Eso sí que son números”, comenzó explicando.

A continuación, el joven prosiguió con su defensa explicando lo siguiente: “Juzguen el trabajo si quieren ser serios y tener credibilidad", terminó de contestar a la internauta que aseguraba que habían fichado a los actores únicamente por su cantidad de seguidores en Instagram. Lo cierto es que Cuevas dobló al castellano a su personaje en la serie de Merlí durante las tres temporadas que duró la ficción de TV3. Recordemos que la serie se estrenó en catalán y más tarde llegó al resto de la península de la mano de La Sexta.

La opinión de Laura Gallego

La autora de la saga también quiso dar su opinión en medio de la polémica alegando lo siguiente: "En otoño de 2018 se realizó un casting entre actores de doblaje profesionales para interpretar a los personajes (...) Se me permitió participar en la selección final de este casting y habíamos elegido ya al elenco de actores de doblaje que daría voz a los personajes. Tiempo después, y de forma inesperada, algunos de estos actores fueron sustituidos por otros sin experiencia en el doblaje", ha asegura do la escritora.