Televisión

'Los Simpson' retira el famoso episodio en el que Michael Jackson puso su voz

La polémica surgida tras el lanzamiento del documental 'Leaving Neverland' sobre los supuestos abusos del cantante han provocado la decisión.

Actualizado a
'Los Simpson' retira el famoso episodio en el que Michael Jackson puso su voz

La cadena Fox ha anunciado este viernes que retiran de la circulación el famoso episodio de 'Los Simpson' en el que Michael Jackson puso su voz, tal y como confirmó el pasado año el propio Matt Groening. "Parece claramente la única decisión que podemos tomar", ha explicado el productor ejecutivo James L. Brooks en el Wall Street Journal. "Los chicos con los que trabajo, donde nos pasamos nuestras vidas discutiendo acerca de bromas, son quienes lo han pensado", continuó.

Tan drástica decisión viene motivada por la polémica que ha suscitado el lanzamiento del documental 'Leaving Neverland', donde Dan Reed recopila los testimonios de dos supuestas víctimas de abusos sexuales por parte del cantante estadounidense. Su estreno en la plataforma de HBO ha terminando alimentando todavía más, si es que era posible, unas acusaciones que han perseguido al denominado 'Rey del Pop' hasta después de su muerte.

Ampliar

En el episodio Papá, loco de atar que se emitió por primera vez en septiembre de 1991, Michael Jackson puso su voz al personaje de Leon Kompowsky después de haber declarado a Groening su pasión por la serie. Leon es un afable hombre al que Homer conoce en un centro psiquiátrico y que afirma ser el mismísimo Michael Jackson. La buena relación con el protagonista hizo que terminara ayudando a Bart para dar una sorpresa a Lisa y cantarle la canción "Lisa, hoy es tu cumple", un tema compuesto por el cantante pero que finalmente no cantó por problemas con su discográfica.

Sin duda, es uno de los capítulos más recordados por los seguidores de la mítica serie, aunque no se supo hasta hace muy poco que el verdadero Michael había puesto su cálida voz al personaje. De hecho su nombre no aparecía ni siquiera en los títulos de crédito. Lo que todavía no se ha aclarado es si esta decisión afectará a la redifusión de los episodios en España, puesto que al estar doblados al castellano no se escucha realmente la voz del artista.