Anime

¿De dónde salió la idea del acento árabe de Usopp en ‘One Piece’? Su actor de doblaje responde

Pepe Carabias asegura que su director de doblaje le dio libertad creativa, aunque más adelante tuvo que cambiar el acento por petición expresa del cliente.

Periodista cultural licenciado en periodismo por la Universidad del País Vasco. Empezó en MeriStation en 2017 como colaborador para reportajes y análisis, aunque se incorporó al equipo de actualidad un año después. Es presentador, editor y actual responsable del MeriPodcast, se encarga de TikTok y de la sección de vídeo.
Actualizado a

Esta historia está relacionada con la versión española de ‘One Piece’ y tiene como protagonista a Usopp, o más bien a su voz en España. Pepe Carabias da vida al personaje desde el principio, pero una de las preguntas que muchos fans se han hecho es por qué en algunos episodios suena con acento árabe. Ha sido el propio actor de doblaje el que ha explicado los motivos de esta decisión. En resumidas cuentas, se debió a una decisión creativa, que se vio truncada cuando los responsables del anime pidieron que se cambiara.

“Me encanta que me hagáis esa pregunta porque tengo ganas de que el gran público se entere de lo siguiente: Jaime Roca dirigía y entonces cuando me mira [me dice] que vas a hacer este personaje tal y cual”, ha recordado. “Jaime siempre me ha dejado una libertad absoluta. ¿Qué te parece si le pongo un poquito de acento árabe?”, le preguntó. Roca no dudó en dar el visto bueno. Usopp, francotirador de los Piratas del Sombrero de Paja, es parte de la tripulación de la Gran Flota de Sombrero de Paja y sonó así al principio... por un tiempo.

Usopp y su cambio de acento en ‘One Piece’

“Cuando pasa el tiempo me vuelve a llamar Jaime y me dice que hay que hacer más capítulos [de One Piece], pero me ha dicho el cliente que se acabó, me han despedido, que me han echado”. No fue así: “Quieren que sigas tú haciéndolo, pero que quites el acento árabe para no herir susceptibilidades y que nadie se sienta dañado ni dolido. Como consecuencia de ello, en parte del anime en español Usopp tiene acento árabe, mientras que en otros episodios aparece completamente despojado de ese acento particular.

La saga ‘One Piece’ continúa tanto en manga como en anime. De hecho, recientemente se tomaron cartas en el asunto por las filtraciones de capítulos del manga, hasta el punto de que hubo detenidos.

Etiquetado en:

Te recomendamos en Noticias

Lanzamientos

Where Winds Meet

  • Acción
  • RPG
  • PC
  • PS5
  • IPH
  • IPD

Terminator 2D: No Fate

  • Acción
  • PC
  • NSW
  • PS4
  • XBO

The Rogue Prince of Persia

  • Acción
  • Plataformas
  • PC
  • PS5
  • XBS
  • NSW

System Shock

  • Acción
  • PC
  • PS4
  • XBO
  • PS5

Dynasty Warriors: Origins

  • Acción
  • PC
  • PS5
  • XBS
  • NSW2

Final Fantasy VII Remake Intergrade

  • Acción
  • RPG
  • PS5
  • PC
  • XBS
  • NSW2

Skate Story

  • Deportes
  • Aventura
  • PC
  • NSW2
  • PS5

Let It Die: Inferno

  • Acción
  • PC
  • PS5

Octopath Traveler 0

  • RPG
  • PC
  • NSW
  • NSW2
  • PS4

Metroid Prime 4: Beyond

  • Acción
  • NSW
  • NSW2

Marvel Cosmic Invasion

  • Acción
  • PC
  • NSW
  • NSW2
  • PS4

Kill It With Fire 2

  • Acción
  • PC
  • PS5
  • XBS

Constance

  • Acción
  • Plataformas
  • PC
  • NSW
  • NSW2
  • PS5
Más lanzamientos