Anime y manga

El origen real de la Onda Vital de ‘Dragon Ball’ en España: la explicación del experto David Puente

El origen lingüístico del mítico ataque de Goku quedó desmentido y solo se trataba un rumor.

Redactor en MeriStation
Periodista y creador de contenido. Nacido en Santander y apasionado de los deportes. Comunicador polivalente capaz de desenvolverse con las cámaras, los micrófonos y mediante la prensa escrita.
Actualizado a

Durante años, una de las explicaciones más repetidas sobre el doblaje de Dragon Ball en España sostenía que el mítico ataque de Goku se llamó “Onda Vital” porque en gallego no existía la letra “j”. Sin embargo, esa versión ha quedado desmentida. Así lo recuerda David Puente, experto en doblaje, en el podcast de SindromeSuperfluo, al abordar el origen real del término y desmontar uno de los mitos más extendidos entre los aficionados.

Tal y como ha explicado el propio director del doblaje gallego, Antón Pazos, la elección de “Onda Vital” no respondió a una limitación lingüística, sino a una decisión creativa y personal. En una entrevista, Pazos relató que al encontrarse por primera vez con la palabra kamejameja, esta no le convenció. Consideraba que no resultaba atractiva y que difícilmente iba a gustar al público infantil al que iba dirigida la serie.

En aquel momento, Pazos acababa de terminar la carrera de Filosofía y se declaraba seguidor de la filosofía vitalista. Desde esa perspectiva, interpretó que los personajes canalizaban lo que tenían en su interior: energía vital. Además, lo que se veía en pantalla le recordaba a una onda expansiva. De la combinación de ambas ideas surgió el nombre definitivo: “Onda Vital”, entendida como una onda de energía vital lanzada por los personajes.

El propio Pazos aclaró este origen por primera vez en el podcast DragonCast, disponible en el canal de YouTube Yuluga, y posteriormente volvió a explicarlo en Z Interview (también disponible en TouTube), cerrando así la puerta al rumor que durante años circuló entre los seguidores de la serie.

David Puente recupera esta explicación para subrayar cómo muchas decisiones del doblaje clásico no fueron fruto del azar ni de errores, sino de interpretaciones culturales y creativas muy concretas. En este caso, la “Onda Vital” no nació de una imposibilidad fonética, sino de una reflexión filosófica aplicada a una de las escenas más icónicas del anime.

Suscríbete al canal de MeriStation en YouTube, tu web de videojuegos y entretenimiento para conocer todas las noticias y novedades sobre el mundo del videojuego, cine, series, manga y anime. Análisis, entrevistas, tráileres, gameplays, pódcast y mucho más. También te animamos a seguir nuestra cuenta de TikTok.

¡Síguenos en ambas y, si estás interesado en licenciar este contenido, pincha aquí!

Etiquetado en:

Lanzamientos

Crisol: Theater of Idols

  • Acción
  • PC
  • PS5
  • XBS

Yakuza Kiwami 3 & Dark Ties

  • Acción
  • Aventura
  • PC
  • NSW2
  • PS5
  • XBS

Romeo Is A Dead Man

  • Acción
  • Aventura
  • PC
  • PS5
  • XBS

Mario Tennis Fever

  • Deportes
  • NSW2

Reanimal

  • Aventura
  • PC
  • PS5
  • XBS
  • NSW2

High On Life 2

  • Acción
  • PC
  • PS5
  • XBS
  • NSW2

Avowed

  • Acción
  • RPG
  • PC
  • XBS
  • PS5

My Hero Academia All's Justice

  • Acción
  • PC
  • PS5
  • XBS

Dragon Quest VII Reimagined

  • RPG
  • PC
  • NSW
  • NSW2
  • PS5

Code Vein 2

  • Acción
  • RPG
  • PC
  • PS5
  • XBS

Highguard

  • Acción
  • PC
  • PS5
  • XBS

2XKO

  • Acción
  • PC
  • PS5
  • XBS

MIO: Memories in Orbit

  • Acción
  • Plataformas
  • PC
  • NSW
  • NSW2
  • PS5

Terminator 2D: No Fate

  • Acción
  • PC
  • NSW
  • PS4
  • XBO
Más lanzamientos