Gaming Club
Regístrate
españaESPAÑAméxicoMÉXICOusaUSA

Qué ha sucedido

Hades se tradujo con apoyo de la comunidad; Supergiant trabaja en corregir los fallos

Jugadores y traductores verbalizan su enfado al conocer que el exitoso título de Supergiant optó por trabajo no profesional en la localización.

Hades se tradujo con apoyo de la comunidad; Supergiant trabaja en corregir los fallos

La localización de Hades a idiomas como el castellano se realizó a través de un trabajo colaborativo entre profesionales de la traducción y la comunidad. Supergiant Games ha confirmado la metodología de trabajo de este departamento durante el desarrollo del título, uno de los mejores videojuegos de 2020, y ha pedido disculpas por los numerosos errores reportados por los usuarios.

Qué ha pasado con la traducción de Hades

La polémica comenzó este martes, cuando traductoras profesionales como KWolframio expresó su enfado en la red social Twitter al encontrarse con errores de traducción de bulto en Hades como consecuencia de haber utilizado, aparentemente, un sistema de transcripción por inteligencia artificial.

Dada la repercusión del mensaje, Supergiant Games dio respuesta al hilo derivado de ese mensaje con un comunicado oficial donde, inicialmente, se contradijo la queja: “Lo que estás diciendo no es preciso”, comienza diciendo el estudio norteamericano, que fue noticia meses atrás por haber congeniado el desarrollo sin incurrir en prácticas como el crunch para sus trabajadores. “Hemos trabajado con tanto un equipo de localización profesional como con el apoyo de la comunidad de traductores durante la producción, de forma convergente”, agregan.

ATRAE condena la práctica de Supergiant Games; su director responde

A partir de ahí, tanto la comunidad como otros miembros y organizaciones profesionales de traducción, como la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE), participaron en la reclamación con un mensaje de disgusto que busca condenar esta criticada práctica, ya utilizada por otros videojuegos en el pasado como Disco Elysium junto a Clan DLAN (que fue finalmente remunerada), porque consideran es “una falta de respeto para el gremio” de traductores y traductoras profesionales.

“Recurrir a la comunidad fan para traducir un juego no solo es una falta de respeto para el gremio, sino también para los consumidores, que pagan por un producto y obtienen un resultado mediocre en el mejor de los casos. Desde ATRAE condenamos las prácticas de Supergiant Games”, reza el mensaje de la asociación en su mensaje, publicado en Twitter al mediodía de este jueves.

Tras el revuelo, en la noche de este jueves llegó la última respuesta —y disculpa, esta vez— de parte de Supergiant Games; con la salvedad de que esta vez fue Greg Kasavin, director creativo de Hades, quien puso voz al comunicado. “Pido disculpas por cómo respondí”, comienza diciendo a Jenn O’Donnell, a quien inicialmente contestó con un mensaje actualmente eliminado. “Amo a nuestra comunidad, pero no debió haber actuado a la defensiva. Hemos aprendido mucho trabajando con Hades, y claramente tenemos todavía mucho que aprender”, argumenta, y agrega: “Estamos activamente comprometidos en mejorar nuestras traducciones en Hades, así como mejorar nuestros procesos a partir de ahora”, añade para finalizar.

Es de esperar que próximamente se aplique un parche para el videojuego, disponible en Nintendo Switch y PC, que pueda corregir dichos errores de traducción. Se desconoce, no obstante, si esta vez se optará de nuevo por el apoyo de la comunidad de traductores no profesionales.

Referencias | KWolframio; ATRAE; Greg Kasavin

Hades

  • PC
  • NSW
  • PS4
  • XBO
  • PS5
  • XBS
  • IPH
  • Acción

Hades, desarrollado y editado por Supergiant Games para PC, Switch, PlayStation 4, Xbox One, PlayStation 5, Xbox Series y dispositovos iOS, es un videojuego de acción tipo roguelike ambientado en la antigua Grecia, en la que deberemos escapar del inframundo enfrentándonos a toda clase de monstruos. Hades es un juego roguelike de exploración de mazmorras que combina los mejores aspectos de los aclamados títulos anteriores de Supergiant, como la acción rápida de Bastion, la atmósfera y la profundidad de Transistor y la narrativa centrada en los personajes de Pyre.

Carátula de Hades
9.3