Arshavin y su desliz culé: "Fue un error de traducción"

fútbol internacional | INGLATERRA

Arshavin y su desliz culé: "Fue un error de traducción"

"Yo respeto a mi club y soy feliz de formar parte de él. Estoy agradecido a los hinchas del Arsenal, que me adoran", comentó el jugador ruso.

El ruso Andrei Arshavin achacó a un error de traducción sus manifestaciones en las que reconocía conversaciones con el Barcelona. "A menudo los medios traducen mal mis palabras y eso es muy desagradable".

A Arshavin se le atribuye la frase "El Barcelona sería la cima de mi carrera", que ha enfadado bastante a su técnico, Arsene Wenger. "Si hablo con la Prensa inglesa, no tengo problemas, pero si digo algo en Rusia, las agencias lo traducen y lo interpretan como a ellos les conviene. Es desagrable. Yo respeto a mi club y soy feliz de formar parte de él. Estoy agradecido a los hinchas del Arsenal, que me adoran".

Arshavin llegó al Arsenal en enero de 2009 procedente del Zenit de San Petersburgo a cambio de 18 millones de euros.