Ediciones
Resultados
Síguenos en
Hola

ACTUALIDAD

¿Por qué muchos apellidos polacos acaban en ‘-ski’ y qué significa?

Muchos de los futbolistas polacos convocados para la Eurocopa 2024 tiene esa partícula en sus apellidos. Generalmente, hace referencia a una profesión o a un lugar.

Warsaw (Poland), 10/06/2024.- Players of Poland pose for a family picture ahead of the international friendly soccer match between Poland and Turkey, in Warsaw, Poland, 10 June 2024. (Futbol, Amistoso, Polonia, Turquía, Varsovia) EFE/EPA/Szymon Pulcyn POLAND OUT
Szymon PulcynEFE

De los 26 convocados de la selección de fútbol de Polonia para la Eurocopa de Alemania, 11 tienen un apellido acabado en -ski. Robert Lewandowski, Bartosz Bereszynski, Przemyslaw Frankowski, Nicola Zalewski… Es decir, el 42% de los jugadores polacos que jugarán el Mundial tienen esa partícula en sus apellidos. ¿Por qué es tan común y qué significa?

En polaco, la partícula -ski es un sufijo adjetivo que significa “de, relacionado con, perteneciente a”, según Polish Roots, un portal que investiga la genealogía polaca. Es una forma de asociar a alguien con algo, con alguna idea. Por ejemplo, Warszawa significa “Varsovia” y Warszawski significa “de Varsovia”. Otro ejemplo: piekarz significa “panadero” y el adjetivo piekarski significa “del panadero”.

Podemos ver cómo se utilizaban los apellidos para identificar a los ciudadanos. Muchos se referían a la profesión a la que se dedicaba el individuo o sus familias (como es el caso del panadero), o al lugar de procedencia (Warszaski). Sin embargo, no fue hasta el siglo XVII cuando comenzaron a ser comunes.

Según el portal mencionado, los nobles fueron los primeros en utilizar apellidos. Además de los acabados en -ski, comenzaron a ser comunes los que terminaban en -owicz, o -ik. Hablamos del siglo XIV, cuando todos los apellidos eran nobles y las clases más bajas solo usaban sus nombres para identificarse. Aunque no hay consenso entre los investigadores sobre el inicio de los apellidos en la clase media y los campesinos, Polish Roots señala al siglo XVII como una fecha “bastante confiable”.

La variante -sky

En países de Europa del Este también existen muchos apellidos que acaban en -sky, lo que puede parecer una variante del -ski polaco. ¿Guardan relación? “Históricamente, la ortografía de los apellidos de Europa del Este ha variado tanto, incluso en Europa, y mucho menos en América del Norte, que no se puede establecer una regla estricta y rápida para este asunto de -ski/-sky. Sin embargo, la regla general es que -ski generalmente se asocia con los polacos; -sky puede estar asociado con checos, ucranianos, rusos, etc”, señala el portal mencionado.

“Las reglas de ortografía polaca dicen que -k- nunca puede ir seguido de -y, solo de -i. Bueno, los polacos llegaron a este país escribiendo sus nombres en el mismo alfabeto que usamos. Algunas de las letras polacas especiales causaron problemas, pero la terminación -ski fue bastante fácil de copiar y usar [...] Los judíos tendían a usar cualquier ortografía que se considerara correcta en el lugar donde vivían. Como digo, en polaco -sky es incorrecto, -ski es correcto, por lo que los judíos que vivían entre polacos generalmente lo deletreaban -ski”, concluye Polish Roots.