Innovación
Alguien ha creado el primer traductor castellano-andaluz
Bale, no çabíamô çi era neçeçario. Pero la berdá que êccrito pareçe Dothraki.
Internet es un mundo maravilloso, sobre todo para perder el tiempo. El castellano es una de las lenguas más ricas del mundo y en parte es por su extensión y los distintos modismo y acentos con los que se habla.
A veces esto provoca algunas polémicas, como ha ocurrido recientemente con los subtítulos de la película mexicana 'Roma'. Otras, para reírnos de nosotros mismos. El siguiente invento es uno de estos últimos.
La cuenta de Twitter 'Er Prinçipito Andalúh' ha presentado el que presume de ser el primer traductor Español-Andaluz, llamado EPA. Su funcionamiento es muy simple, a lo Google Translate, 'transcribe' lo que escribamos a supuesto andaluz. Algo que se da cambiando simplemente algunas 's' por 'ç' o añadiendo terminaciones.
Lo cierto es que, como decimos, al verlo escrito parece más Dothraki, pero eso no ha quitado que la gente lo haya sacado de paseo por Twitter:
Te recomendamos en Epik
- MOVISTAR+ Las series y películas de las que va a hablar todo el mundo en las próximas semanas
- Visto en Instagram Los sabios consejos que las madres nos han dado toda la vida
- Lo más curioso 30 de febrero, el día que solo existió una vez en la historia en el calendario
- Vintage Las 15 camisetas más feas pero míticas de la historia del fútbol
- Visto en Twitter Matías Prats corrige con humor un error que ha enfadado a las redes sociales
- Viral Lo más visto en redes: el 'no bote' de 'Pasapalabra' y la última entrevista a Pau Donés
EPIK top
-
1
VISTO EN REDES
Este padre desafió a su hija ¿Adivinas qué pasó?
-
2
Cine
Las cinco mejores películas de Brad Pitt disponibles en Netflix