NewslettersRegístrateAPP
españaESPAÑAchileCHILEcolombiaCOLOMBIAusaUSAméxicoMÉXICOusa latinoUSA LATINOaméricaAMÉRICA

QATAR 2022

¿Por qué es tan frecuente Al y Ben en los nombres árabes y qué significan?

En el primer caso se hace referencia al artículo determinado que precede al apodo, mientras que el segundo es un prefijo patronímico que significa “hijo o descendiente de”.

King Abdullah II, King of Jordan is received by Qatari Emir Sheikh Tamim bin Hamad al-Thani on the sidelines of the World Cup in Doha, Qatar, November 20, 2022. Qatar News Agency/Handout via REUTERS ATTENTION EDITORS - THIS PICTURE WAS PROVIDED BY A THIRD PARTY
QATAR NEWS AGENCYVIA REUTERS

Los nombres, apellidos u otras denominaciones constituyen un aspecto característico diferencial en comparación a otros lugares del planeta. De hecho, muchos de ellos cuentan con un significado especial, como puede ser el caso del mundo árabe.

Entre las denominaciones más comunes, se encuentran algunas como ‘Al’ o ‘Ben’ que siempre preceden a un nombre o apodo. Sin embargo, en esta ocasión, no se tratan de nombres al uso como puede ser el de Mohamed, Bilal, Jamal o Abdel, que son solo algunos de los más utilizados. En el caso de ‘Al’, se trata del artículo determinado que precede al apodo o nombre en cuestión. Por tanto, es una partícula gramatical cuya función es definir el nombre al que se antepone.

Asimismo en el caso de ‘Ben’, también usado como ‘Ibn’ o ‘Bin’, es un prefijo patronímico utilizado tanto en el mundo árabe, como en el hebreo. Significa ‘hijo de’ o ‘descenciente de’, y que es una partícula típica de la onomástica árabe y judía, que forma parte de una amplia variedad de nombres de persona. La partícula femenina de ‘Ben’ se define como ‘Bint’‎ o ‘Ibna’ en árabe y ‘Bat’ en hebreo, para hacer referencia a ‘hija de’.

Con respecto al uso de esta partícula, ‘Ben’ en el mundo árabe indica la genealogía (nasab) de la persona. En la mayoría de ocasiones se refiere solo al padre, aunque también existen casos en los que se hace referencia a ramas ascendentes de la familia como el abuelo o el bisabuelo. Por su parte, en el mundo hebreo, se antepone al nombre del supuesto fundador de la familia.

Más de mil palabras de origen árabe utilizadas en el vocabulario español

Según un documento de la Junta de Andalucía, del árabe se han importado al vocabulario español un total de 1.043 palabras. De todas ellas, hasta 292 empiezan por ‘Al’, que corresponde al artículo español el y/o la. Entre todas destacan algunas como albaricoque, alcachofa, alfalfa, alférez, almíbar, aljibe, alcalde, alguacil, alcohol, almacén o alcantarilla.

Sobre los nombres más usados en el mundo árabe, para varones se encuentran algunos como Abdel, Ahmed, Karim, Bilal, Hakim, Farid, Samir, y Dalil. Todos ellos resaltan cualidades positivas y bondadosas de una persona y destacan aspectos como la generosidad, bondad, justicia, educación perfección o belleza.. Por otro lado, en cuanto a mujeres, los más usados son Amira, Azahara, Fátima, Salma, Basima, Nabila, Maissa, Nadra o Zaida, entre otros muchos.