El día que Iwata se rio ante la idea de localizar Animal Crossing: “No sé cómo vas a hacer esto”
Durante mucho tiempo se consideró que Animal Forest era un juego intraducible.


Leslie Swan, la histórica editora de Nintendo Power y responsable de montar el primer equipo de localización de Nintendo, ha concedido una maravillosa entrevista a Time Extension repasando hitos y anécdotas de su distinguida carrera. Preguntada por un juego que resultara particularmente complicado de traducir, Swan lo tuvo claro: Animal Forest, el juego que llegaría a occidente como Animal Crossing.
Todo comenzó con una visita de Takashi Tezuka a las oficinas de Nintendo en Redmond, aprovechando su paso por un E3. En aquel entonces, el director de Super Mario Bros. 3 y A Link To The Past tenía un papel más de productor y supervisor de los distintos estudios de la casa de Kioto, y llegó a Leslie con una petición que él mismo sabía que iba a ser muy difícil: “Queremos que localicéis Animal Forest”, a lo que Leslie comentó sin pensar: “Claro”. Tezuka la miró, y le dijo: “No, Leslie, creo que no lo entiendes. Va a ser difícil”.

“No sé cómo vas a hacer esto”
En Nintendo America solían recibir todos los juegos que se lanzaban en Japón para ir probándolos y familiarizarse con ellos, pero con Animal Forest no habían trasteado mucho con él. No fue hasta un poco más tarde cuando Leslie entendió que la tarea iba a ser un auténtico reto. “En una reunión mencioné que Tezuka nos había pedido trabajar en Animal Forest e Iwata simplemente estalló en risas. Me dijo: ‘No sé cómo vas a hacer esto’. Y tenía razón: todo en ese juego era tan específico a Japón que parecía imposible adaptarlo”, contó Swan.
El proceso fue titánico. El equipo tuvo que renombrar cada personaje y sus muletillas, además de reemplazar eventos enteros para que fueran reconocibles en diferentes culturas. “Si había un evento ligado al 4 de julio, lo transformábamos en algo más universal, como el Día de los Fuegos Artificiales, para que funcionara en otros países, además de EE. UU.”, explicó.

También hubo que descartar numerosos objetos que, aunque entrañables en la versión japonesa, no transmitían el mismo encanto en Occidente. “No puedo decirte la cantidad de horas que invertimos en ese juego. Tuvimos la suerte de que no había otros grandes proyectos en marcha y prácticamente todo el equipo estuvo dedicado a él”, recordó Swan.
No pudo llamarse “Animal Forest” por temas legales
Uno de los momentos más complicados fue la elección del nombre. Aunque el favorito de Swan era Animal Acres, finalmente fue descartado por el departamento legal. “Queríamos mantener ‘Animal’ y también ‘Forest’, pero legal nos dijo que no sería posible. Tardamos al menos seis meses o quizá un año en conseguir que Animal Crossing quedara aprobado”.

Dobutsu no Mori, el juego original y cuyo nombre se puede traducir como “Animal Forest“, salió en Nintendo 64 en abril de 2001 sólo en Japón y posteriormente se hizo un remake para Gamecube. Además de ingentes cantidades de texto, cientos de objetos y una estructura abierta, muy diferente de la del típico juego Nintendo era también, efectivamente, un título salpicado de bromas y situaciones que sólo se entendían desde un punto de vista japonés. Durante mucho tiempo se pensó que jamás saldría de su país natal, pero el enorme esfuerzo daría sus frutos con una de las franquicias más exitosas de la historia de Nintendo.
Noticias relacionadas
Suscríbete al canal de MeriStation en YouTube, tu web de videojuegos y entretenimiento para conocer todas las noticias y novedades sobre el mundo del videojuego, cine, series, manga y anime. Análisis, entrevistas, tráileres, gameplays, pódcast y mucho más. También te animamos a seguir nuestra cuenta de TikTok.
¡Síguenos en ambas y, si estás interesado en licenciar este contenido, pincha aquí!
Rellene su nombre y apellidos para comentar