Actualidad
Polémica con la mala traducción del juego de mesa de Dark Souls
Estilo “Google Translate”
Decepción con la adaptación al castellano del juego de mesa de Dark Souls
La llegada del juego de mesa de Dark Souls no ha sido la que se esperaba en España. El título de From Software confirmó su adaptación a los tableros con una campaña de Kickstarter completamente satisfactoria, generando mucha expectación también entre backers de nuestro país. Ahora, aquellos que ayudaros a financiar el título han recibido su unidad y han manifestado su sorpresa al leer las líneas de diálogo en “castellano”, repleto de errores y con la sensación de haberse traducido con programas informáticos de calidad baja.
Así, el juego de Steamforged Games y Bandai Namco (mismos que se están encargando del juego de mesa de Resident Evil 2) deja mucho que desear en su edición española, pero se desconoce el porqué de esta escasa calidad. Usuarios como Ismael Alonso han compartido en Twitter lindezas como “Ornstein es desovado” o “A continuación Increíblemente dinámica begins!”. También, “Uno personaje al alcance obtiene cuatro puntos di salud".
Algunos comentarios han bromeado con frases como que es “el Dark Souls de las traducciones”. Teniendo en cuenta que se trata de un producto que cuesta 99,95 euros y es un producto realmente cuidado y mimado en todo lo demás, es una lástima que este aspecto haya mermado el resultado final de un juego de mesa que era altamente demandado por los fans de la licencia.
- RPG
- Acción
Dark Souls es un RPG de acción, ambientado en un rico universo de fantasía oscura. Una experiencia de rol única, que combina la tensión de la exploración de mazmorras con temibles encuentros con enemigos y asombrosas características online.