Música

La historia real de Ophelia, el personaje de Shakespeare que ‘revive’ Taylor Swift en su último disco

Taylor Swift se inspiró en la historia de Ophelia, un personaje de la obra Hamlet de William Shakespeare, para escribir The Fate of Ophelia.

Taylor Swift se inspiró en la historia de Ophelia, un personaje de la obra Hamlet de William Shakespeare, para escribir The Fate of Ophelia.
Corina González
Redactora de Actualidad en AS USA Latino desde 2021. Licenciada en Comunicación por la Universidad Autónoma del Estado de México, con formación académica en la Universidad de Łódź, en Polonia. Sus otras pasiones: el cine, el fútbol y la F1.
Actualizado a

El pasado 3 de octubre, Taylor Swift lanzó su más reciente álbum, The Life of a Showgirl, que trata sobre la vida “tras bambalinas” y su experiencia durante el Eras Tour.

A mediados de agosto, Swift reveló el setlist de 12 canciones de su nuevo álbum. Una vez que se estrenó, las swifties comenzaron a descifrar las referencias, desde letras dedicadas a su prometido, Travis Kelce, hasta su inspiración en Ophelia, uno de los personajes de la obra Hamlet.

Swift se refiere a Ophelia en el sencillo ‘The Fate of Ophelia’. La canción incluye varias frases que hacen referencia a este trágico personaje de la obra de William Shakespeare, como “I might’ve drowned in the melancholy (Quizá me habría ahogado en la melancolía)”, que recuerda a la forma en la que Ophelia muere.

La historia de Ophelia

Ofelia era una joven de la nobleza, hija de Polonio y hermana de Laertes, que estaba enamorada del príncipe Hamlet, pero su familia no veía su relación con buenos ojos. Aunque estaba enamorada, aceptó no verlo debido a las exigencias de su padre y su hermano.

Tras el rechazo y mientras lidiaba con la muerte de su padre, Hamlet le mostró su desprecio a Ophelia, quien se perdió en la tristeza y posteriormente en la locura debido al asesinato de su padre por parte de Hamlet. Finalmente, su vida terminó tras caer a un río y ahogarse.

Taylor Swift explica ‘The Fate of Ophelia’

Con ‘The Fate of Ophelia’, Swift parece dar a entender que fue rescatada de una tragedia similar, por quien podría ser su ahora prometido Travis Kelce, el ala cerrada de los Kansas city Chiefs. La cantante parece atribuirle el mérito de “salvarla” de la melancolía y el “ahogamiento”.

Ofelia se ahogó porque Hamlet la alteró tanto que se volvió loca, y no pudo soportarlo más, y todos estos hombres la manipularon hasta que se ahogó. Así que es como, ¿y si el gancho es que salvaste mi corazón del destino de Ofelia? Básicamente, eres la razón por la que no terminé como esta heroína trágica y poética”, explicó la cantante en ‘Taylor Swift: The Official Release Party of a Showgirl’, la película que acompañó el lanzamiento de su nuevo álbum.

The Fate of Ophelia: letra completa y significado en español

Te compartimos la letra completa en inglés de ‘The Fate of Ophelia’, así como la traducción en español:

[Verso 1]

I heard you calling on the megaphone (Te oí llamando por el megáfono)

You wanna see me all alone (Te oí llamando por el megáfono)

As legend has it, you are quite the pyro (Dice la leyenda que eres todo un pirómano)

You light the match to watch it blow (Prendes la mecha solo para verlo todo explotar)

[Preestribillo]

And if you’d never come for me (Y si nunca hubieras venido a por mí)

I might’ve drowned in the melancholy (Quizá me habría ahogado en la melancolía)

I swore my loyalty to me (Me), myself (Myself), and I (I) (Me juré lealtad a mí (a mí), solo a mí (solo a mí), y a nadie más (más))

Right before you lit my sky up (Justo antes de que encendieras mi cielo)

[Estribillo]

All that time (Todo ese tiempo)

I sat alone in my tower (Sentada sola en mi torre)

You were just honing your powers (Tú solo estabas puliendo tus poderes)

Now I can see it all (See it all) (Ahora lo puedo ver todo (lo puedo ver todo))

Late one night (Una noche tardía)

You dug me out of my grave and (Me sacaste de mi tumba y)

Saved my heart from the fate of (Salvaste mi corazón del destino de)

Ophelia (Ophеlia) (Ofelia)

Keep it one hundred on the land (Land), thе sea (Sea), the sky (Mantén el cien por cien en la tierra (tierra), el mar (mar), el cielo)

Pledge allegiance to your hands, your team, your vibes (Juro lealtad a tus manos, tu equipo, tus vibras)

Don’t care where the hell you’ve been (Been) ‘cause now (Now), you’re mine (No me importa dónde demonios has estado (estado) porque ahora (ahora), eres mío)

It’s ‘bout to be the sleepless night you’ve been dreaming of (Está a punto de ser la noche en vela con la que has soñando)

The fate of Ophelia (El destino de Ofelia)

[Verso 2]

The eldest daughter of a nobleman (La hija mayor de un noble)

Ophelia lived in fantasy (Ofelia vivía en una fantasía)

But love was a cold bed full of scorpions (Pero el amor era un lecho frío lleno de escorpiones)

The venom stole her sanity (Y el veneno le robó la cordura)

[Preestribillo]

And if you’d never come for me (Come for me) (Y si nunca hubieras venido por mí (por mí))

I might’ve lingered in purgatory (Quizás me habría quedado en el purgatorio)

You wrap around me like a chain (A chain), a crown (A crown), a vine (A vine) (Te enredas en mí como una cadena (una cadena), una corona (una corona), una vid (una vid))

Pulling me into the fire (Arrastrándome al fuego)

[Estribillo]

All that time (Todo ese tiempo)

I sat alone in my tower (Sentada sola en mi torre)

You were just honing your powers (Tú solo estabas puliendo tus poderes)

Now I can see it all (See it all) (Ahora lo puedo ver todo (lo puedo ver todo))

Late one night (Una noche tardía)

You dug me out of my grave and (Me sacaste de mi tumba y)

Saved my heart from the fate of (Salvaste mi corazón del destino de)

Ophelia (Ophеlia) (Ofelia)

Keep it one hundred on the land (Land), thе sea (Sea), the sky (Mantén el cien por cien en la tierra (tierra), el mar (mar), el cielo)

Pledge allegiance to your hands, your team, your vibes (Juro lealtad a tus manos, tu equipo, tus vibras)

Don’t care where the hell you’ve been (Been) ‘cause now (Now), you’re mine (No me importa dónde demonios has estado (estado) porque ahora (ahora), eres mío)

It’s ‘bout to be the sleepless night you’ve been dreaming of (Está a punto de ser la noche en vela con la que has soñando)

The fate of Ophelia (El destino de Ofelia)

[Puente]

‘Tis locked inside my memory (En mi memoria queda guardado)

And only you possess the key (Y solo tú posees la llave)

No longer drowning and deceived (Ya no me ahogo ni me engañan)

All because you came for me (Todo porque viniste a por mí)

Locked inside my memory (En mi memoria queda guardado)

And only you possess the key (Y solo tú posees la llave)

No longer drowning and deceived (Ya no me ahogo ni me engañan)

All because you came for me (Todo porque viniste a por mí)

[Estribillo]

All that time (Todo ese tiempo)

I sat alone in my tower (Sentada sola en mi torre)

You were just honing your powers (Tú solo estabas puliendo tus poderes)

Now I can see it all (See it all) (Ahora lo puedo ver todo (lo puedo ver todo))

Late one night (Una noche tardía)

You dug me out of my grave and (Me sacaste de mi tumba y)

Saved my heart from the fate of (Salvaste mi corazón del destino de)

Ophelia (Ophеlia) (Ofelia)

Keep it one hundred on the land (Land), thе sea (Sea), the sky (Mantén el cien por cien en la tierra (tierra), el mar (mar), el cielo)

Pledge allegiance to your hands, your team, your vibes (Juro lealtad a tus manos, tu equipo, tus vibras)

Don’t care where the hell you’ve been (Been) ‘cause now (Now), you’re mine (No me importa dónde demonios has estado (estado) porque ahora (ahora), eres mío)

It’s ‘bout to be the sleepless night you’ve been dreaming of (Está a punto de ser la noche en vela con la que has soñando)

The fate of Ophelia (El destino de Ofelia)

[Outro]

Noticias relacionadas

You saved my heart from the fate of Ophelia (Salvaste mi corazón del destino de Ofelia)

¡Tus opiniones importan! Comenta en los artículos y suscríbete gratis a nuestra newsletter y a las alertas informativas en la App o el canal de WhatsApp. ¿Buscas licenciar contenido? Haz clic aquí.

Etiquetado en:
Comentarios
Normas

Rellene su nombre y apellidos para comentar

Te recomendamos en Tikitakas