Nolan desvela una de las versiones de ‘La Odisea’ en las que se basará su película y enfada a todos: “Va a ser un asco”
Se trata de una traducción que busca ser más moderna y accesible.


La reciente entrevista de Nolan a la revista Empire está dando a conocer toda clase de novedades sobre la que sin duda es una de las películas más esperadas de 2026, su adaptación de ‘La Odisea’. Hemos visto, por ejemplo, una foto inédita de Matt Damon como Ulises liderando al ejército griego, o un primer vistazo a la actriz elegida para hacer de Penélope. Pero tan interesante como esas instantáneas es el texto que las acompaña, en el que el director menciona uno de los libros en los que se basará la cinta.
Hablando del personaje de Tom Holland (Telémaco), Nolan cita y demuestra conocer la versión de ‘La Odisea’ de Emily Wilson. Da a entender que es una de las que ha tenido en cuenta al embarcarse en este proyecto. Se trata de una traducción muy criticada por “el protagonismo de la autora”, la cual llegó a escribió 90 páginas de introducción explicando sus cambios y defendiendo que “es una interpretación más que una traducción” porque “toda traducción es transcreación“.

¿Por qué se critica ‘La Odisea’ de Emily Wilson?
Wilson siempre ha explicado que con su versión quería eliminar los eufemismos y el machismo de las anteriores traducciones, por ejemplo quitando el episodio en el que Ulises manda matar a las esclavas y diciendo directamente que fueron violadas por sus pretendientes. La autora buscaba que el texto fuera más claro y accesible, más interesante desde la perspectiva contemporánea. Eliminó la mítica repetición de epítetos de la obra original (nada de aclarar que Aquiles es “el de los pies ligeros” cada vez que habla de él) e introdujo términos anacrónicos (palabras como canapés).
Esta versión de ‘La Odisea’, un hito cultural por ser la primera hecha por una mujer y por abrir el debate acerca de cómo deben leerse los clásicos hoy en día, también ha sido aclamada por muchos por su frescura, por cómo adapta la importancia ideológica que tuvo la obra en su momento a los tiempos que corren. Nolan no ha dicho que vaya a ser su única referencia, pero su mera mención ya ha hecho que todo el mundo se eche las manos a la cabeza en redes.
Lo mejor, como siempre, será esperar a la película, cuyo estreno está previsto para el 17 de julio de 2026. Será entonces cuando veamos cómo de fiel y acertada es su interpretación y si de verdad “se lo ha sacado todo del culo” como dicen los historiadores.


Noticias relacionadas
Suscríbete al canal de MeriStation en YouTube, tu web de videojuegos y entretenimiento para conocer todas las noticias y novedades sobre el mundo del videojuego, cine, series, manga y anime. Análisis, entrevistas, tráileres, gameplays, pódcast y mucho más. También te animamos a seguir nuestra cuenta de TikTok.
¡Síguenos en ambas y, si estás interesado en licenciar este contenido, pincha aquí!
Rellene su nombre y apellidos para comentar